Osamelý jazdec (r. Gore Verbinski, 2013) WARNING!!! ACHTUNG!!! Text obsahuje spoilery!!! Píše sa rok 1855, v Cambridge a v Illinois prichádza na svet John R. Hughes. Zatiaľ ešte o tom nevie, ale stane sa texaským rangerom, a to až takým dobrým, že po svojej smrti bude členom Siene slávy texaských rangerov. V roku 1915 vychádza kniha Zana Greya The Lone Star Ranger , ktorá sa hneď stane hitom. Autor knihu venuje postave, ktorá ho inšpirovala, a nie je ňou nikto iný ako John R. Hughes. Rok 1933 v tomto texte nie je náhodný: na vlnách detroitského rádia WXYZ sa prvýkrát objavuje príbeh texaského rangera, ktorého scenáristi sa inšpirovali knihou Zana Greya. Rozhlasová relácia sa stane takou populárnou, že knižný trh zaplavujú komiksy a vreckové príbehy o Divokom západe a o texaskom rangerovi. Na pomedzí rokov 1949 – 1957 sa vysiela televízny seriál, ktorého hlavným predstaviteľom je Clayton Moore. V roku 1947, stíhaný samotou a chorobami, umiera z vlastnej vô...
Nebude to štrukturalistická odborná analýza v štýle Vladimíra Proppa, ale skôr pokus o opis osobnej skúsenosti so žánrom rozprávky a to v novej pozícií - v pozícií otca. Áno, aj v tejto knihe sa všetko deje na tretí krát, a všetko je za siedmimi kopcami, všetky podstatné zvraty sa tu odohrávajú rýchlosťou blesku v troch vetách, pričom jedna veta zachytí celý vek a tiež sa všetko začína "kde bolo tam bolo" a končí sa "žili spolu šťastne až kým nepomreli" a samozrejme všetko je nemilosrdne rozdelené na dobro a zlo, pričom to prvé "prekvapivo" vždy zvíťazí a tí zlí to majú zazvyčaj ako sa v správnej rozprávke patrí všetko pekne zrátané brutálnou exekúciou "a zlú čarodejnicu upálili, aby navždy zmizla z porvchu zemského".
Rozprávka je prvý krok ako sprostredkovať vášmu drobcovi slovenský jazyk, ale tiež aj prvou skúsenosťou s literárnym textom ako svetom fantázie, ale tiež s fyzickou knihou, ktorá má svoju veľkosť a váhu, farebnosť, vôňu, ilustrácie. A pretože nič sa nedeje náhodou, aj môj výber bol ovplyvnený mojou skúsenosťou, mojimi prvými knihami, pričom tie najdôležitejšie zbierky boli určite Z rozprávky do rozprávky a Zemiakový chán. Obe knihy boli výberami textov z rôznych kultúr a národov a mali krásne ilustrácie. Tiež boli príjemné na hmat a pekne voňali. Všetky tieto detaily dotvárajú celkový obraz toho, ako kniha na nás pôsobí, či ju vôbec otvoríme alebo že sa od nej nebudeme chcieť vôbec odtrhnúť. Všetko to mi kolovalo v mysli, akú knihu kúpiť synovi, keď už "dorastie", teda keď bude mať za sebou "trhacie obdobie" (kedy sa všetko trhá) a "kresliace obdobie" (kedy sa všetko pokreslí).
Kniha Najkrajšie rozprávky z celého sveta je luxusným knižným artefaktom, ktorý sa príjemne berie do ruky a pri otvorení knihy zažijete milý šok, totiž každá zo 150 strán je ilustrovaná. Malá ukážka sa nachádza tu:
Kniha sa priam núka k čítaniu dieťaťu v pozícii popri sebe, aby šprt mal možnosť na každej strane vidieť novú grafiku, alebo ohmatať si jednoducho papier knihy.
O ilustrácie sa postaral Germano Ovani. Celú knihu dala dokopy holandská rodáčka žijúca v Nemecku Arnica Esterlová a slovenský preklad knihy je vernou kópiou nemeckého originálu. Kniha obsahuje osem rozprávok, každá rozprávka mapuje inú kultúru alebo národné zvyklosti, pričom sú tu dlhšie texty ako nemecká rozprávka Jelenček alebo superkrátke texty ako talianská rozprávka Dievčatko z jabĺčka.
Aby ste náhodou neboli sklamaní, dôležité sa mi vidí povedať, že niektoré rozprávky sú napísané v prevedení tak ako ich poznáme (Jelenček), inokedy ide celý zhluk textov. Rozprávka O tŕnistom plášti je variáciou princeznej Lady v myšom kožúšku z rozprávky "Princezná zo zlatou hviezdou na čele", navyše má prvky z rozprávky "Soľ nad zlato" a "Popoluška".
Najkrajšie rozprávky z celého sveta, Maple Press, Bratislava 2010, zozbierala Arnica Esterlová, Ilustrácie German Ovani. Preklad Mgr. Žofia Miklovičová, Jazyková úprava Janka Raslavská, Textová editorka Mgr. Ivana Fábryová
Obsah:
nemecká rozprávka Jelenček (s.7-31)
orientálna rozprávka Olivy (s.33-43)
ruská rozprávka O Vasilise (s.45-59)
anglická rozprávka O tŕnistom plášti (s.61-67)
dánska rozprávka Divé labute (s.69-105)
francúzska rozprávka Kráska a netvor (s.107-127)
čínska rozprávka O jagavej perle (s.129-143)
talianska rozprávka Dievčatko z jabĺčka (s.145-151)
Komentáre
Zverejnenie komentára